散文诗当你老了叶芝
1、从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;
2、把我的心烧尽,
3、爱你日益凋谢的脸上的哀戚;
4、虽然枝条很多,根却只有一条;
5、我所学到的所有言语,
6、慢慢吟诵,梦见你当年的双眼
7、也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:
8、一切过去、现在和未来的事情
9、钉穿了的手和接骨木十字架的皇帝
10、远方,河水正在流淌,
11、沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽
12、在德鲁德的幻想中站起,使火炬黯淡,
13、不管它们上哪儿漂泊,
14、一种画出的美,
15、使人们悦目赏心?
16、在炉前打盹,请取下这本诗篇,
17、它们总是有着激情,还要赢得爱情。
18、而只有研究纪念物上记载的它的辉煌,
19、他饱赏美景,又痛哭着埋他死去的人的坟;
20、当地如此被天空的野蛮热血制服
21、呵,真愿我们曾相遇
22、我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,
23、深沉的誓言
24、大理石雕出的海神;
25、乌云密布,或是灿烂星光。
26、他曾卖了耕田、房屋和日用品,
27、当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
28、人们称之为美。你巨大的叶子覆盖
29、独住在蜂声嗡嗡的林间草地。
30、哪还有能力从松开的腿间推开那白羽的荣耀?
散文诗当你老了叶芝
31、突然袭击:在踉跄的少女身上,
32、一小绺偷来的头发。我也等待着
33、我就不再从任何自然物体取得我的形状,
34、象铁匠店里冒出的火星,然后暗淡,
35、我就要起身走了,
36、还没有疲倦,一对对情侣,
37、供给瞌睡的皇帝保持清醒;
38、为欲望所腐蚀,
39、一旦脱离自然界,
40、我凝视这些光彩夺目的天鹅,
41、愚人的胜利,也不会知道
42、一双巨翅还在乱扑,
43、此刻心中涌起一阵悲痛。
44、威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日):爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖,叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。
45、也正是暮色朦胧,
46、当她被占有之时
47、我在阳光下抖掉我的枝叶和花朵;
48、但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!
49、它被绑在一个垂死的肉身上,
50、哪一个池边、哪一块湖滨,
51、飓风般的热爱与痛恨的时刻。
52、我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,
53、见你的影像,依旧潜藏,
54、在互相拥抱;那垂死的世代,
55、一块块石头中漾着水波,
56、我因梦想而憔悴,
57、慢慢读,回想你过去眼神的柔和
58、造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;
59、我听到天鹅在我头上鼓翼,
60、九《人随岁月长进》
散文诗当你老了叶芝
61、林中的小径一片干燥,
62、所有的捆都要扎牢。
63、唯独一人爱你朝圣者的心,
64、现在我可以枯萎而进入真理。
65、是风还是水浪的咆哮?
66、逝去的爱,如今已步上高山,
67、六《我的书本去的地方》
68、必然要展翅,不倦地飞行,
69、因此我就远渡重洋而来到
70、穿过我青春的所有说谎的日子
71、这是我的梦境,还是真实?
72、天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光
73、可是没有教唱的学校,
74、凡是诞生和的一切存在。
75、转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,
76、于是脚步就更为轻捷。
77、或耳朵的聪敏,
78、但是,但是,
79、腰股内一阵颤栗.竟从中生出
80、将在新的爱情里终结。
81、最后从疯狂中醒来,死去;
82、哦它们会筑居于哪片芦苇丛、
83、你在我关键的时刻拥抱我吧;那儿,
84、她是否获取了他的威力,他的知识?
85、最后他终于找到了,又是哭又是笑,
86、感到的唯有其中那奇异的心跳!
87、直到那冷漠的喙把她放开之前,
88、爱的怜悯
89、而黄昏织满了红雀的翅膀。
90、走在风中从来吹不到的灰色海岸上,
散文诗当你老了叶芝
91、遥远的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵,
92、爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
93、恐怖的狂风怒号?
94、一直飞到你悲伤的心所在的地方,
95、那不是老年人的国度。青年人
96、但有天,她窥见了我的深心,
97、一双黑蹼抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,
98、那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,
99、万古长青的理性的纪念物。
100、午夜,人们用一绺头发把稻谷打——
101、我还来不及细数一遍,
102、多少年来,他在岸上和岛上找寻,
103、请为我的灵魂作歌唱的教师。
104、不论我站在马路上还是在灰色人行道,
105、他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。
106、是件破外衣支在一根木棍上,
107、哦,智者们!立于上帝的神火中,
108、那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,
109、树上的鸟,正从事他们的歌唱;
110、和悲伤抛开,把森林中那些酒渍斑斑的
111、和锤打的金子所制作的式样,
112、游着五十九只天鹅。
113、想来那悠远的绝望
114、当你老了,头发白了,睡思昏沉
115、在我拥有燃烧的青春之时!
116、多少人真情假意,爱过你的美丽,
117、七《湖心岛茵尼斯弗利岛》
118、一《当你老了》
119、断垣残壁、城楼上的浓烟烈焰和阿伽门农之死。
120、由于年青,你不会知道
散文诗当你老了叶芝
121、八《驶向拜占庭》
122、在十月的暮色中,
123、她便走了,带着满脸的泪痕。
124、树木披上了美丽的秋装,
125、一个衰颓的老人只是个废物,
126、一个光彩如此夺目的女娃,
127、只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!
128、给拜占庭的贵族和夫人听。
129、威廉·巴特勒·叶芝
130、当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
131、十九度秋天已经消逝,
132、欣悦于变得智慧,
133、在岸边跳舞,
134、前行或展翅飞入半空,
135、在苍白的眼睑中,睡意慵懒而沉重,
136、因为从早到晚从夜到朝我听得湖水在不断地轻轻拍岸;
137、总听得它在我心灵深处呼唤。
138、拜占庭的神圣的城堡。
139、炉火旁打盹,请取下这部诗歌
140、《当你老了》
141、三《秘密的玫瑰》
142、流浪者中间的诗人和小丑叫来,
143、决不会在飞行中停一停,
144、为了它的皮囊的每个裂绽唱得更响亮;
145、含盐的水滴打湿了它。
146、刚赢得爱情会失去,
147、在一群星星中间隐藏着脸庞
148、流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;
149、就看到它们一下子全部飞起.
150、爱慕你的美丽,假意和真心
散文诗当你老了叶芝
151、在夜色中向着你歌唱,
152、因为人随着岁月长进;
153、你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
154、我有一位美丽的女友。
155、鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬
156、大声拍打着它们的翅膀,
157、身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,
158、它们的心依然年轻,
159、遥远的、最秘密的、无可侵犯的玫瑰花?
160、鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,
161、垂下头来,在红火闪耀的炉子旁
162、我欣悦于眼睛的充实
163、但我已在梦想中老去
164、素手纤纤,温柔的发卷,
165、这些在圣墓中或者在酒车中,
166、自从我第一次数了它们,
167、湖心岛茵尼斯弗利
168、在头顶上的山上它缓缓地踱着步子
169、还有他,他曾把神祗从要塞里驱赶出来,
170、流水把静谧的天空映照,
171、寻找你的人,在挫败的梦的骚动
172、神秘莫测,美丽动人,
173、形成大而破辞的圆圈翱翔。
174、他在一吻之下丢掉了爱玛和天下;
175、现在它们在静谧的水面上浮游,
176、最好的劳动者会死掉,
177、可有一天我醒来,它们已飞去。
178、最后一百个早晨开花,姹紫嫣红,
179、随时间而来的智慧
180、已不知它原来是什么了,
散文诗当你老了叶芝
181、唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。
182、《逝去的爱》
183、回想它们昔日浓重的阴影
184、多少人爱你青春欢畅的时辰
185、你不得不惧怕什么?
186、十《柯尔庄园的天鹅》
187、致风中跳舞的孩子
188、只有一个人爱你朝圣者的灵魂
189、除非灵魂拍手作歌,
190、好像是壁画上嵌金的雕饰,
191、显然你的时刻已经到来,你的飙风猛刮
192、在冷冷的友好的河水中
193、呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,
194、红宝石和金子,那个亲眼看到
195、或者就镶在金树枝上歌唱
196、在密密星群里埋藏它的赧颜。
197、我所写出的所有言语,
198、在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;
199、从神火中走出来吧,旋转当空,
200、手指啊,被惊呆了
201、还有他,他曾遇见,
202、你会注意什么?
203、风雨吹打,一座溪流中的大理石雕出的海神。
204、那个骄傲的、做着梦的皇帝,把王冠
205、和混乱之外生活着:深深地
206、作者:叶芝
207、而整日里我都在看着
208、青春的回忆
209、古人的胡须,光荣的三圣人献来的
210、二《白鸟》
散文诗当你老了叶芝
211、《致风中跳舞的孩子》
212、当你老了
213、一切都变了,自从第一次在河边,
214、爱过你欢乐而迷人的青春,
215、凄然地轻轻诉说那爱情的消逝
216、而只要希腊的金匠用金釉
217、这位女士的美貌
218、叶芝经典诗歌12首
219、范德在燃烧的露水中走向远方,
220、我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,
221、风雨吹打,一座溪流中的
222、五《随时间而来的真理》
223、请尽快把我采集进永恒的艺术安排。
224、仿佛我在一本书中找到的
225、亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!
226、风吹乱了你的头发,
227、四《丽达与天鹅》
228、什么时候,星星在天空中被吹得四散,
229、那柔美的光芒与青幽的晕影;
230、露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;
231、《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。